وبلاگ اطلاع رسانی دانشجویان مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد

با آرزوی موفقیت های آتی، پذیرش خانم الهام صفی، فارغ التحصیل ارشد مترجمی انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد، در دوره دکتری مطالعات ترجمه در دانشگاه فردوسی مشهد را تبریک می گوییم.

+ نوشته شده در  پنجشنبه 30 مرداد1393ساعت 5:16 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

فراخوان مقاله برای شماره ویژه ژوزنال "New Readings" با موضوع "Comics and Translation" پیوند

+ نوشته شده در  دوشنبه 27 مرداد1393ساعت 11:54 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

با آرزوی موفقیت های آتی، پذیرش خانم الهه رضوانی، فارغ التحصیل ارشد مترجمی انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد، در دوره دکتری مطالعات ترجمه در دانشگاه علامه طباطبایی را تبریک می گوییم.

+ نوشته شده در  یکشنبه 26 مرداد1393ساعت 3:55 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

بدين‌وسيله‌ به‌ اطلاع‌ كليه‌ داوطلبان‌ شركت‌كننده‌ در آزمون‌ ورودي‌ دوره دكتري «Ph.D» نيمه‌متمركز سال 1393 مي‌رساند كه فهرست‌ اسامي‌ قبولين‌ نهايي‌ كليه كدرشته‌هاي امتحاني بر روي سايت اين سازمان قرار گرفته است.لذا توجه پذيرفته شدگان رابه مواردذيل معطوف مي نمايد. ادامه

+ نوشته شده در  یکشنبه 26 مرداد1393ساعت 2:18 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 


شماره نخست فصلنامه صنعت ترجمه منتشر شد. علاقمندان برای تهیه فصلنامه می توانند به گیشه های روزنامه فروشی کشور مراجعه کرده و یا با دفتر مجله به شماره های ذیل تماس حاصل فرمایند. برای اطلاع از محتوای شماره نخست به لینک ذیل مراجعه نمایید. شماره نحست صنعت ترجمه

فصلنامه صنعت ترجمه
77620940-77620941

+ نوشته شده در  یکشنبه 26 مرداد1393ساعت 10:27 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

The Academy Award winner, Robin Williams, was found dead yesterday, and a suicide is suspected. He was among the few actors which I really liked and always admired since I was a teen. He was superfunny as a comedian, and yet he was extremely impressive in his serious roles, like Patch Adams in which incidentally he decides to commit suicide, but a butterfly changes his mind. I will remember him for his pleasant and sweet characters he played in Jumanji, RV, Bicentennial Man, Mrs. Doubtfire, Dead Poets Society, What Dreams May Come, Awakenings, and Patch Adams among so many others. May he rest in peace.

+ نوشته شده در  سه شنبه 21 مرداد1393ساعت 8:55 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

فهرست اسامی پذیرفته شدگان نهایی آزمون ورودی دوره کارشناسی ارشد ناپیوسته 93 و آزمون ورودی دوره دکترا (PHD) نیمه متمرکز 93 در هفته اول شهریور 93 از طریق سایت سازمان سنجش به نشانی sanjesh.org اعلام خواهد شد.

+ نوشته شده در  جمعه 10 مرداد1393ساعت 7:48 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

شماره ویژه با موضوع ترجمه و فراملیتی: پیوند

+ نوشته شده در  دوشنبه 23 تیر1393ساعت 0:30 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی همایش بین‌المللی «ترجمه قرآن» را برگزار می نماید. پیوند

+ نوشته شده در  شنبه 21 تیر1393ساعت 6:19 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

کالج دانشگاه فردوسی مشهد با همکاری

دفتر آموزش های عالی آزاد دانشکده ادبيات و علوم انسانی برگزار می کند:

مهلت ثبت نام:25 تیر ماه 1393

شروع دوره: 11 مرداد 1393

محل برگزاری: دانشکده ادبیات و علوم انسانی

علاقه مندان  می توانند جهت کسب اطلاعات بیشتر به سایت دفتر آموزش های عالی آزاد دانشکده مراجعه و یا با شماره های زیر تماس حاصل نمایند. به کسانی که با موفقيت دوره را به پايان برسانند گواهی مورد تاييد وزارت علوم، تحقيقات و فناوری و قابل ترجمه از سوی کالج دانشگاه اعطا می گردد.

وجه ثبت نام براي دانشجويان دانشگاه فردوسي مشهد با 10% تخفيف 900000 ريال مي باشد كه جهت صرفه جويي در وقت مي توانند به هر يك از شعب بانك تجارت مراجعه و وجه شهريه را به شماره حسلب425304283 به نام كالج دانشگاه فردوسي مشهد واريز و تصوير فيش را به همراه تصوير كارت ملي ، كارت دانشجويي و اعلام شماره همراه خود به نشانيhumancollege@um.ac.ir ارسال نمايند.همچنين شماره شباي حساب مذكور جهت پرداخت اينترنتي به شرح ذيل مي باشد كه مي بايست صفحه شماره پيگيري مربوطه ذخير نمايند و به همراه ساير مدارك ثبت نام كه در بالا آمده است ايميل نمايند IR900180000000000425304283

 http://adabiyat.um.ac.ir/index.php/moarefi-amozeshhaieazad

+ نوشته شده در  پنجشنبه 19 تیر1393ساعت 2:26 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

اعتصاب پانزده روزه دوبلورها در ایتالیا: گاردین 

+ نوشته شده در  جمعه 13 تیر1393ساعت 1:26 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

  • شکسپیر، جرمین گریر، ترجمه عبدالله کوثری،انتشارات ماهی
  • نويسنده: جرمین گریر
  • مترجم : عبدالله کوثری
  • انتشارات ماهی، چاپ اول؛ بهار ۱۳۹۳
  • ۱۸۲ صفحه، ۹۰۰۰ تومان

راز ماندگاری چهرهای برجسته فرهنگ و ادبی در طول تاریخ چیست؟ این سوالی ست که اغلب درباره چهره هایی که شهرت آنها فراتر از زمان و مکان می رود به ذهن می رسد. کسانی که فارغ از جغرافیا و دوره زندگی شان پس از گذشت دهه ها و سده ها گویی همچنان زنده و سروحال در میان ما هستند. در چنین مواردی معمولا بهترین راه همین است که به سراغ آثار برجای مانده از آن نویسنده، هنرمند و... برویم، شاخص هایی را که از درون این آثار بیرون می کشیم،مبنای بررسی و تحلیل قرار دهیم. این تقریبا همان کاری ست که جرمین گریر در کتاب شکسپیر که توسط نشر ماهی به منتشر شده، به سامان رسانده ست. کتاب حاضر جلد دیگری از مجموعه مختصر و مفید انتشارات آکسفورد است که در سال ۱۹۸۶ به زبان انگلیسی منتشر شده است. کتابی که می کوشد به کنکاش در زوایای پیدا و پنهان زندگی و آثار شکسپیر پرداخته و دست روی گوشه هایی از زندگی او بگذارد که خواننده را برای رسیدن به پاسخ این پرسش که راز ماندگاری شکسپیر چیست راهنمایی کند. نویسنده کتاب با توجه به سبک و سیاق این مجموعه رویکردی موجز و خواندنی را برای کار برگزیده است؛ زبان کتاب سده و همه فهم اما مبتنی بر طرح نکاتی اساسی و عمیق است که آن هم برای مخاطب علاقمند اما غیر متخصص کارآمد ساخته و هم برای دانشجویان و محققان واجد نکاتی در خور اعتنا ساخته است. این کتاب در شش فصل و سه پیوست (درباره منابع، برای مطالعه بیشتر و نمایه) منتشر شده است. عناوین فصول کتاب به قرار زیر است: زندگی، صناعت شعر، اخلاق، سیاست، انجام شناسی و جامعه شناسی . جرمی گرین در این شش فصل می کوشد مهمترین وجوه ارزشی درونی و بیرونی آثار شکسپیر را که اغلب از او به عنوان بزرگترین نویسنده انگلیسی زبان تاریخ یاد کرده اند بپردازد.

+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 تیر1393ساعت 0:17 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

مصاحبه از داوطلبين بدون آزمون دكتري رشته مطالعات ترجمه (انگلیسی) سال 1393، از ساعت 10 صبح روز چهارشنبه 11 تیر ماه در دفتر گروه واقع طبقه دوم دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد برگزار می شود.

توجه: معرفي شدگان برای شرکت در مصاحبه آزمون دكتري اصل و یک نسخه کپی از سوابق آموزشی و پژوهشی خود شامل، ریزنمرت کارشناسی و کارشناسی ارشد، مقاله های چاپ شده، نامه پذیرش قطعی مقاله، گواهی ارایه مقاله در همایش ها، پایان نامه کارشناسی اشد (کپی از صفحه شناسنامه)، مدارک شرکت در آزمون های زبان ملی یا بین المللی، و کتاب های تالیف و ترجمه شده ( کپی از جلد و صفحه شناسنامه اثر) را در زمان مصاحبه به همراه داشته باشند. با آرزوی موفقیت بهترین ها.

+ نوشته شده در  یکشنبه 8 تیر1393ساعت 10:21 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

برای مشاهده تقویم آموزشی سال تحصیلی  ۹۴-۹۳ دانشگاه فردوسی مشهد اینجا کلیک کنید.

+ نوشته شده در  شنبه 7 تیر1393ساعت 5:50 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

دكتر رضا فرجي دانا، وزير علوم، تحقيقات و فناوري در سفر به مشهد، روزهاي پنج شنبه 29 و جمعه 30 خرداد در دانشگاه فردوسي مشهد حضور يافت و در دو جلسه هيأت رئيسه دانشگاه فردوسي شركت كرد. در اين جلسات، دكتر كافي، رئيس دانشگاه فردوسي مشهد، گزارشي از وضعيت و جايگاه دانشگاه و مشكلات موجود ارائه كردند و معاونان دانشگاه نيز برنامه هاي جاري و آتي حوزه مديريت خود را توضيح داده و انتظارات خود را از حوزه ستادي وزارت بيان كردند.  دكتر فرجي دانا نيز در هر مورد نظرات خود را مطرح كردند. تصاویر

+ نوشته شده در  شنبه 31 خرداد1393ساعت 12:12 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

کارگاه آموزشی “راه‌های اشتغال مترجمان در داخل و خارج از کشور"  تیر ماه ۱۳۹۳ توسط شعبان آزادی کناری مترجم و کارشناس عالی حوزه اشتغال و کاریابی در مرکز آموزش های تخصصی دانشگاه علم و فرهنگ برگزار ‌می شود. در این کارگاه شرکت کنندگان از نزدیک با شیوه های اشتغال و کسب فرصت‌های شغلی برای مترجمان در داخل و خارج از کشور، قوانین و مقررات مرتبط با این شغل، توان‌های بالقوه و بالفعل فرصت‌های اشتغال در جامعه و برنامه‌های آموزشی و تحصیلی موجود در این رشته آشنا شده، اطلاعات مفیدی در جهت ارتقای سطح توانمندی‌های خود به منظور جذب در بازار کار داخلی و بین‌المللی در کوتاه مدت و بلند مدت به دست خواهند آورد. به علاوه با سازمان‌ها و نهـادهای دست‌اندرکار اشتغـال مترجمان در داخل و خارج از کشور آشنا شده و اطلاعاتی را برای شرکت در آزمون‌های داخل و خارجی به منظور کسب مجوزهای لازم برای جذب در بازار کار کسب خواهند نمود. از دیگر مطالبی که در این کارگاه به آن پرداخته خواهد شد، عبارت اند از: ترجمه چیست و مترجم کیست، انواع ترجمه، خدمات مترجمان، نگاهی اجمالی به رشته‌های ترجمه، شیوه‌های معرفی و عرضه خود به عنوان مترجم، آشنایی با مراکز ارائه دهنده دوره‌های تحصیلی و آموزشی ترجمه ایران، آشنایی با موسسات و شرکت‌های ارائه دهنده خدمات ترجمه، آگاهی از رویدادهای ترجمه در ایران و جهان، آشنایی با انجمن‌ها و نهادهای ترجمه، طرح راه‌اندازی انجمن مترجمان فارسی، آشنایی با منابع ترجمه، آشنایی با مترجمان موفق، یک مترجم کجا می‌تواند شاغل شود (داخل و خارج)، تکنیک‌های رزومه‌نویسی، انواع رزومه، مراکز ارائه دهنده مجوز ترجمه، آزمون‌های ترجمه، نرم‌افزارهای ترجمه، نحوه تنظیم قرارداد ترجمه، شیوه‌های دادن نرخ ترجمه، بازاریابی و فروش خدمات ترجمه، رعایت حقوق مادی و معنوی (Copy right)، نحوه دریافت دستمزد/حق‌الزحمه. لازم به ذکر است که گواهينامه پايان دوره، پس از اتمام دوره و حضور تمام وقت شرکت کنندگان توسط دانشگاه علم و فرهنگ صادر خواهد شد. زمان برگزاری این دوره از تیر ماه ۱۳۹۳ و مکان برگزاری آن مرکز آموزش های تخصصی دانشگاه علم و فرهنگ واقع در تهران، خيابان انقلاب، خيابان وصال شيرازي، روبروي سازمان انتقال خون، كوي فردانش، پلاک ۳ می باشد. علاقه مندان برای کسب اطلاعات بیشتر و ثبت نام می توانند با شماره تلفن های ۸۸۹۶۵۹۴۱-۰۹۱۲۱۹۳۳۱۹۸ تماس حاصل نموده و یا به  وب سایت www.usco-ac.ir  مراجعه نمایند.

+ نوشته شده در  چهارشنبه 28 خرداد1393ساعت 10:40 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

دكتر محمدرضا هاشمي، دانشیار مطالعات ترجمه گروه زبان و ادبیات انگلیسی و معاون آموزشي و تحصيلات تكميلي دانشگاه فردوسي مشهد، عضو شوراي راهبردي انستيتوي آموزشي انجمن كلان شهرهاي جهان (متروپليس) شد. انجمن کلان‌شهرهای جهان (با عضویت 110 کلان‌شهر دنیا و 31 عضو وابسته) که مرکز آموزش اصلی آن در مونترال کانادا قرار دارد، در سال 2007 ‏ مشهد را رسما به عنوان "مرکز آموزش منطقه ای متروپلیس" انتخاب کرد. در مرکز آموزش منطقه ای متروپلیس که در شهرداری مشهد مستقر است ، 17 کارگروه آموزشی با نظارت آموزشکده بین‌المللی متروپلیس در زمینه‌های مختلف همچون "مدیریت حمل و ‏نقل"، "تامین منابع مالی مسکن و مستغلات" ، "مدیریت آب"، "توسعه پایدار محلی"، "مدیریت منابع انسانی"، "کاهش خطرات بلایای طبیعی"، "مدیریت حاشه‌نشینی، گسترش بی‌رویه شهرها و اسکا ن غیررسمی"، "طراحی و منظرسازی به منظور گردشگری پایدار"، "ایجاد شهر سبز"، "حکمروایی شهری خوب"، "دولت الکترونیک" و ... برگزار می شود .

+ نوشته شده در  سه شنبه 27 خرداد1393ساعت 6:22 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

نخستین همایش ملی مترجمان رسمی قوه قضاییه روز سه شنبه 8 مهرماه 1393 مصادف با روز جهانی ترجمه برگزار خواهد شد. این همایش که عنوان فرعی دسترسی زبانی به عدالت (Linguistic Access to Justice) را برای خود برگزیده است اهدافی همانند ایجاد هماهنگی و تعامل بیشتر میان مترجمان رسمی، حقوقدانان و مسئولان حوزه ترجمه و تایید اسناد در کشور، تحلیل چالشها در حوزه ترجمه رسمی، شناسایی توانمندی های علمی مترجمان رسمی به منظور ارتقاء کیفیت ترجمه رسمی و ایجاد زمینه ای برای یکپارچگی رویه  ترجمه اسناد در میان مترجمان  رسمی را دنبال می کند. مخاطبان این همایش مترجمان رسمی،قضات تایید اسناد،کارشناسان تایید اسناد در قوه قضاییه و وزارت امور خارجه و سایر علاقمندان حوزه ترجمه رسمی هستند.

محورهای همایش:

  • تحلیل گفتمان حقوقی و ترجمه رسمی
  • بررسی اسناد بین المللی درخصوص اعتبار بخشی به اسناد
  • مقایسه تطبیقی قوانین ترجمه رسمی در ایران و سایر کشورها
  • رویکرد آموزشی دانشگاهها و ترجمه رسمی در ایران
  • آسیب شناسی متون حقوقی و تاثیر آن در ترجمه رسمی
  • تعیین و اولویت بندی نیازهای تخصصی مترجمان رسمی در ایران
  • ترجمه حقوقی و اصطلاح شناسی
  • ترجمه شفاهی در دادگاه

ازعلاقمندان درخواست می شود مقالات خود را بر اساس محورهای فوق به دبیر خانه همایش یا آدرس اینترنتی edare.fanni@gmail.com ارسال کنند.

مهلت ارسال چکیده  مقالات: 1393/4/20

مهلت ارسال  اصل مقالات: 1393/5/21

دبیرخانه همایش: تهران،میدان حسن آباد، جنب آتش نشانی،کوچه شهید سید صدری،شماره 46 و48؛ صندوق پستی 1137914611

+ نوشته شده در  شنبه 24 خرداد1393ساعت 8:41 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

جلسه ارائه پیشنهاده پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه خانم سودابه متقین

استاد راهنما: دکتر مسعود خوش سلیقه

استاد مشاور: دکتر محمدرضا فارسیان

زمان: چهارشنبه 28 خرداد 1393، 12:00

مکان: آزمایشگاه آواشناسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد

بررسی تطبیقی ترجمه انگلیسی و فرانسه فیلم گذشته اثر اصغر فرهادی

+ نوشته شده در  جمعه 23 خرداد1393ساعت 10:43 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

جلسه ارائه پیشنهاده پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه خانم نوشین عرب تربتی

استاد راهنما: دکتر مسعود خوش سلیقه

استاد مشاور: دکتر مهین دخت پورخالقی

زمان: چهارشنبه 28 خرداد 1393، 12:30

مکان: آزمایشگاه آواشناسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد

پژوهشی اکتشافی در نشر ادبیات کودک ترجمه شده به فارسی

+ نوشته شده در  جمعه 23 خرداد1393ساعت 10:42 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

همه گويند به تعجيل ظهورش صلوات ‏

كاش اين هفته بگويند به تبريك حضورش صلوات

+ نوشته شده در  جمعه 23 خرداد1393ساعت 10:1 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

همایش بین المللی ترجمه درون زبانی

دانشگاه بوگازیچی، ترکیه

27-28 نوامبر 2014

پیوند

+ نوشته شده در  یکشنبه 18 خرداد1393ساعت 3:38 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

تاثیرات ترجمه: شکل گیری فرهنگ مدرن کانادا (2014)

به کوشش: کتی میزی، شری سایمون، و لوییس وان فلوتو

ناشر: انتشارات دانشگاه مک گیل-کویین

پیوند

+ نوشته شده در  جمعه 16 خرداد1393ساعت 5:4 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

جلسه دفاع از پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه خانم سعیده کریمی

استاد راهنما: دکتر خلیل قاضی زاده

استاد مشاور: دکتر علی خزاعی فر

داور: دکتر مسعود خوش سلیقه

زمان: شنبه 17 خرداد 1393، 11:30

مکان: آزمایشگاه آواشناسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد

ترجمه کتاب

+ نوشته شده در  پنجشنبه 15 خرداد1393ساعت 3:44 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

مقاله نیویورکر در باره ترجمه عربی انیمیشن "یخ زده"، انیمیشن برنده اسکار امسال و پنجمین پرفروش ترین فیلم تاریخ. پیوند

+ نوشته شده در  پنجشنبه 15 خرداد1393ساعت 8:22 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

شوراي گسترش آموزش عالي وزارت علوم، تحقيقات و فناوري با ايجاد رشته مترجمي زبان فرانسه در مقطع كارشناسي ارشد در دانشگاه فردوسي مشهد موافقت كرد. دانشگاه فردوسی مشهد از مهر ماه سال جاری در این رشته پذیرش دانشجو خواهد داشت.

+ نوشته شده در  شنبه 10 خرداد1393ساعت 2:12 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی در نظر دارد کارگاه آموزشی نرم‌افزار ترادوس 2014 را برگزار نماید. از علاقه‌مندان دعوت می‌شود جهت کسب اطلاعات بیشتر و ثبت نام به وبگاه مطالعات ترجمه به آدرس translationstudies.ir مراجعه نمایند. مهلت ثبت نام تا پایان روز یکشنبه 25 خرداد می‌باشد.

+ نوشته شده در  جمعه 9 خرداد1393ساعت 10:9 قبل از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

تاریخ روزهای امتحانی نیمسال دوم سال تحصیلی ۹۳-۹۲: پیوند

+ نوشته شده در  پنجشنبه 8 خرداد1393ساعت 8:55 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

زبان ما تسخیر شده است عنوان گفت‌وگو با شاپور اعتماد به مناسبت انتشار ترجمه "جمهوری جهانی ادبیات" می باشد. پیوند

+ نوشته شده در  سه شنبه 6 خرداد1393ساعت 11:38 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  | 

شرایط شرکت در همایش

الف) بدون مقاله:

تمامی افراد مشتاق (اعم از دانشجو و یا فارغ التحصیل) با پرداخت هزینه ثبت نام (هرنفر 10000 تومان) می توانند در این همایش شرکت نمایند.(هزینه ها جهت پذیرایی میان وعده ها، ناهار، و صدور گواهینامه صرف می گردد.)

ب) با ارائه مقاله (شفاهی/پوستر):

1. مقالات می توانند تا حد اکثر سه نویسنده داشته باشد.

2. کارهای انفرادی، حتماً باید از طرف یک «دانشجو» باشد.

3. درکارهای مشترک بین چند نفر، یکی از نویسنده ها باید «دانشجو» باشد (مانند  فارغ التحصیل+دانشجو ، و مدرس+دانشجو)  و در روز همایش هم مقاله باید توسط «دانشجو» ارائه گردد.

4. هزینه شرکت با مقالات پوستر به ازای هر نویسنده 30000تومان است.

5. هزینه شرکت با مقالات شفاهی به ازای هر نویسنده 50000تومان است.

تذکر 1: منظور از «دانشجو» ، تمامی دانشجویان مقاطع، کارشناسی، کارشناسی ارشد، و دکتری رشته های ترجمهانگلیسی، زبان و ادبیات انگلیسی، زبانشناسی، و آموزش زبان انگلیسی می باشد.

تذکر 2: زبان همایش منحصراً «انگلیسی» می باشد.

درگاه همایش: پیوند

+ نوشته شده در  جمعه 2 خرداد1393ساعت 10:1 بعد از ظهر  توسط  مسعود خوش سلیقه  |