مترجم شفاهی کاخ سفید
"Good interpreting schools teach their students how to analyze well by using a multitude of available tools and clues, just as good law schools and engineering schools do. One of those tools is good general knowledge of many fields. Where better to acquire such knowledge than at a university where a wide range of different subjects is taught in one place?" (page 37)
"The translator's product is for the ages, the interpreter's for the moment." (page 35)
"the vast majority of American interpreters are not trained professionals. As a result, the reader, in many American environments, is more likely to encounter an untrained interpreter rather than a trainer professional. Encountering an untrained interpreter in Finland, France of Germany is a rare occurrence." (page 39)
+ نوشته شده در بیست و پنجم آبان ۱۳۹۲ ساعت توسط مسعود
|