آغاز سال تحصیلی جدید مبارک باد
با آرزوی بهترین ها، آغاز سال تحصیلی جدید را به همه دانشجویان و اساتید عزیز تبریک عرض می نمایم.
با آرزوی بهترین ها، آغاز سال تحصیلی جدید را به همه دانشجویان و اساتید عزیز تبریک عرض می نمایم.
غرور مترجم ژاپنی المپیک، ادامه
یادآوری می شود که کلاس های بعدازظهر در دانشگاه فردوسی مشهد به ترتیب به جای 2 و 4 و 6 بعدازظهر در ساعات 1 و 3 و 5 بعدازظهر آغاز خواهند شد.
جلسه دفاع از پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه آقای پیام نژاد معصوم
استاد راهنما: دکتر رجبعلی عسگرزاده
استاد مشاور: دکتر مسعود خوش سلیقه
داوران: دکتر بهزاد قنسولی، دکتر محمد غضنفری
زمان: شنبه 30 شهریور 1392، 13:00
مکان: سالن شورا، طبقه سوم، ساختمان مرکزی، دانشگاه امام رضا
The Effect of Content and Linguistic Schemata on the Quality of Translation
جلسه دفاع از پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه آقای سعید احمدی
استاد راهنما: دکتر رجبعلی عسگرزاده
استاد مشاور: دکتر مسعود خوش سلیقه
داوران: دکتر بهزاد قنسولی، دکتر محمد غضنفری
زمان: شنبه 30 شهریور 1392، 12:00
مکان: سالن شورا، طبقه سوم، ساختمان مرکزی، دانشگاه امام رضا
Investigating the Relationships between Type A & B Personality, Translation Quality, and View of Translation
زادروز مرد ترجمه ادبیات کودک و نوجوان ایران، حسین ابراهیمی الوند، بهانهای است برای یادآوری زخمی کهنه بر پیکره تحریف ادبیات کودک و نوجوان. ادامه
جلسه دفاع از پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه خانم الهه كيانيان
استاد راهنما: دکتر محمد رضا هاشمی
استاد مشاور: دکتر رضا پيشقدم
داوران: دکتر علی خزاعی فر، دکتر مسعود خوش سلیقه
زمان: يكشنبه 24 شهریور 1392، 10:00 صبح
مکان: سالن آواشناسي، دانشكده ادبيات و علوم انساني، دانشگاه فردوسی مشهد
Construction and Validation of Translation Metacognitive Strategy Questionnaire and its Application to Translation Quality
جلسه دفاع از پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه خانم آيناز سامير
استاد راهنما: دکتر مسعود خوش سلیقه
استاد مشاور: دکتر خليل قاضي زاده
داور: دکتر محمد رضا هاشمی
زمان: شنبه 23 شهریور 1392، 10:00 صبح
مکان: ساختمان 2 واحد بین الملل دانشگاه فردوسی مشهد (خیابان رضا 27)
Investigating the Trainers’ Approach to Student Translation Assessment in Iranian English Translator Training Programs: A Qualitative Study
* لازم به ذکر است که خانم آيناز سامير دومین دانشجوی واحد بین الملل دانشگاه فردوسی مشهد می باشند که از پایان نامه خود دفاع خواهند کرد.
همایش 2013 مجازی مترجمان Proz.com اطلاعات بیشتر در اینجا
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: هم اکنون 70 گروه متخصص در رشته های مختلف برای واژه گزینی با فرهنگستان همکاری می کنند. ادامه
جلسه دفاع از پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه خانم سارا ساري
استاد راهنما: دکتر مسعود خوش سلیقه
استاد مشاور: دکتر محمد رضا هاشمی
داور: دکتر علی خزاعی فر
زمان: دو شنبه 18 شهریور 1392، 11:30 صبح
مکان: ساختمان 2 واحد بین الملل دانشگاه فردوسی مشهد (خیابان رضا 27)
فرآیندهای ترجمه انگلیسی به فارسی مترجمان ایرانی تازه کار و حرفه ای
* لازم به ذکر است که خانم ساری اولین دانشجوی واحد بین الملل دانشگاه فردوسی مشهد می باشند که از پایان نامه خود دفاع خواهند کرد.
با آرزوی موفقیت های آتی، پذیرش خانم هدی زمانی، فارغ التحصیل کارشناسی ادبیات انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد و ارشد مترجمی انگلیسی دانشگاه شهید بهشتی، در دوره دکتری مطالعات ترجمه در دانشگاه علامه طباطبایی را تبریک می گوییم.
با آرزوی موفقیت های آتی، پذیرش خانم الهه کیانیان، فارغ التحصیل ارشد مترجمی انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد، در دوره دکتری مطالعات ترجمه در دانشگاه علامه طباطبایی را تبریک می گوییم.
با آرزوی موفقیت های آتی، پذیرش خانم فهیمه لسان طوسی، فارغ التحصیل ارشد مترجمی انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد، در دوره دکتری مطالعات آینده پژوهی در دانشگاه تهران را تبریک می گوییم.
محققان پارک علم و فناوری خلیج فارس دستگاه مبدل زبان اشاره به گفتار طراحی کردند که ضمن تبدیل حرکات اشاره به صوت، قادر به تایپ این حرکات در کامپیوتر است. ادامه
مردم تا چه حد از واژههای ساختهشده توسط فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی در صحبتهای عادی و یا رسمی خود استفاده میکنند؟ ادامه
رييس حوزه هنري از راه اندازي دفتر ترجمه در اين مجموعه در آينده اي نزديك خبر داد و گفت: اين دفتر در شرايط كنوني هم فعال است اما به زودي و رسما افتتاح مي شود. از اقدامات خوب صورت گرفته در اين دفتر، ترجمه آثار از سوي مترجماني است كه از زبان مقصد صورت گرفته است. ادامه
ترجمانه، پایگاه خبری اخبار حوزه ترجمه: www.tarjomaneh.com
نتایج نهایی آزمون دکتری تا روز سه شنبه 12 شهریور ماه سال جاری اعلام می شود. پذیرش نهایی داوطلبان بر اساس 50 درصد نتایج اولیه (80 درصد نمره آزمون کتبی و 20 درصد معدل تراز شده) و 50 درصد نتایج مصاحبه انجام می گیرد.
محمد حسینیزاد، مترجم ایرانی مدال گوته 2013 را در سال روز تولد او در 28 اوت دریافت کرد.
کارل پوپر - فیلسوف و تاریخدان از انگلیس، آدونیس - شاعر و منتقد ادبی از لبنان، ایمره کرتژ - نویسندهی برندهی جایزهی نوبل از مجارستان، خورخه سمپرون - نویسنده از اسپانیا، ایستوان ژابو - کارگردان از مجارستان، بیلی وایلدر - کارگردان از آمریکا، جان لوکاره - نویسندهی بریتانیایی، و پیر بوردیو - جامعهشناس و فیلسوف از فرانسه از برگزیدگان مدال گوته بودهاند. پیوند
نتایج نهایی آزمون ورودی دوره های کارشناسی ارشد دانشگاه های ایران در سال 1392 اعلام شد.
دومین شماره ژورنال جامعه، فرهنگ و زبان منتشر شد. مقالات بطور رایگان در دسترس می باشد.
در کتابخانه نجف دریابندری قاب کوچکی به دیوار آویخته است که حکایتی از گذشته دور با خود دارد. یک نقاشی رنگ و روغن از یک اتاق محقر با کلی خرت وپرت. ادامه در اینجا.
آقای غلامرضا نصراللهی طی نظری ذیل این مطلب خواسته اند که در مورد طرح تشکیل بنیاد ملی ترجمه ایران که در ادامه مطلب آورده شده نظرم را اعلام کنم. با احترام به نظر ایشان و قدردانی از توجه ایشان به این موضوع، به نظر من این طرح جالب، کلی، و غیر عملی می باشد.
پذیرش دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه در گروه زبان انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد به دومین نیم سال تحصیلی 93-1392 در بهمن ماه 1392 موکول شد.
جلسه ارائه پیشنهاده پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه خانم نیلوفر طهماسبی
استاد راهنما: دکتر مسعود خوش سلیقه
استاد مشاور: دکتر بهزاد قنسولی
زمان: سه شنبه 29 مرداد 1392، 11:50
مکان: سالن شورا، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه امام رضا
Comparison of Collaborative Translation Process of Iranian Graduating BA and MA Students of English Translation
جلسه ارائه پیشنهاده پایان نامه ارشد مطالعات ترجمه خانم فرزانه طاووسی
استاد راهنما: دکتر مسعود خوش سلیقه
استاد مشاور: دکتر بهزاد قنسولی
زمان: سه شنبه 29 مرداد 1392، 11:30
مکان: سالن شورا، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه امام رضا
Investigating and Categorizing the Lexical Learning Strategies of Iranian English Translation Students: An Exploratory and Confirmatory Study
فراخوان مقاله - نشریه دانشجویی انجمن علمی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی
به اطلاع می رساند اولین شمارۀ نشریۀ تخصصی انجمن علمی مترجمی زبان انگلیسی با نام 'برگردان' به صورت فصلنامۀ دوزبانه در نیمسال اول 92-93 به چاپ خواهد رسید. مهمترین هدف این نشریه چاپ مقالات دانشجویان و پژوهشگران در حوزه مترجمی زبان انگلیسی و مطالعات ترجمه میباشد. مقالههای دریافت شده توسط هیئت داوران نشریه مورد بررسی قرار خواهند گرفت و در صورت تأیید و حصول اطمینان ازاصیل بودن اثر به چاپ خواهند رسید. از کلیۀ دانشجویان علاقهمند در تمامی مقاطع دعوت میشود مقالات خود را با در نظر گرفتن موارد زیر ارسال نمایند:
- موضوع مقالات باید در چارچوب مطالعات ترجمه باشد.
- درج چکیده (150 تا 200 واژه)، واژههای کلیدی (3 تا 5 واژه) و فهرست منابع الزامی است.
- حجم مقالات باید 2500 تا 3000 واژه باشد.
- زبان مقالات می تواند فارسی یا انگلیسی باشد.
- شیوۀ نگارش مقالات فارسی مطابق با فرهنگستان زبان فارسی و مقالات انگلیسی مطابقAPA
- مقالات در قالب فایل word با فونت B نازنین، اندازۀ 12، فاصلۀ خطوط 1 درصفحه A4 ارسال گردد.
- درج عنوان مقاله، نام و نام خانوادگی، مقطع تحصیلی، دانشگاه، پست الکترونیک و شماره تلفن همراه.
- آخرین مهلت ارسال مقالات 30 مهر ماه 1392 میباشد.
- مقالات خود را به پست الکترونیک rendering.atu@gmail.com ارسال نمایید.
اینفوگرافی رکورد داران عرصه ترجمه بدون در نظر گرفتن کتاب های مقدس: پیوند
پردیس بین الملل دانشگاه فردوسی مشهد در مقطع کارشناسی ارشد در رشته مترجمی زبان انگلیسی (مطالعات ترجمه انگلیسی) به دو صورت (الف: آموزشی-پژوهشی حضوری و ب: آموزش الکترونیکی، آموزش محور) برای نیمسال اول 93-92 براساس شیوه نامه مصوبه 91/12/28 وزارت از طریق آزمون خاص توسط دانشگاه و با نظارت مستقیم سازمان سنجش و آموزش عالی کشور پذیرش دانشجو خواهد داشت. فراخوان پذیرش دانشجو به زودی پس از هماهنگی با سازمان سنجش اعلام خواهد شد.